🎵 Lab Pe Aati Hai Dua Banke Tamanna Meri - Inspirational Prayer
🖋️ Urdu Lyrics (نستعلیق)
Chorus
لب پہ آتی ہے دعا بن کے تمنا میری
زندگی شمع کی صورت ہو خدایا میری
لب پہ آتی ہے دعا بن کے تمنا میری
Verse 1
ہو میرے دم سے یوں ہی میرے وطن کی زینت
جس طرح پھول سے ہوتی ہے چمن کی زینت
زندگی ہو مری پروانے کی صورت یا رب
علم کی شمع سے ہو مجھ کو محبت یا رب
Verse 2
ہو میرا کام غریبوں کی حمایت کرنا
درد مندوں سے، ضعیفوں سے محبت کرنا
Verse 3
میرے اللہ برائی سے بچانا مجھ کو
نیک جو راہ ہو اس رہ پہ چلانا مجھ کو
میرے اللہ برائی سے بچانا مجھ کو
Note: This poem is part of Allama Iqbal's "Bang-e-Dra" collection (1924).
📜 Hindi Lyrics (देवनागरी)
Chorus
लब पे आती है दुआ बनके तमन्ना मेरी
ज़िंदगी शम्मा की सूरत हो खुदाया मेरी
लब पे आती है दुआ बनके तमन्ना मेरी
Verse 1
हो मेरे दम से यूँ ही मेरे वतन की ज़ीनत
जिस तरह फूल से होती है चमन की ज़ीनत
ज़िंदगी हो मेरी परवाने की सूरत या रब
इल्म की शम्मा से हो मुझको मोहब्बत या रब
Verse 2
हो मेरा काम ग़रीबों की हिमायत करना
दर्दमंदों से, ज़ईफ़ों से मोहब्बत करना
Verse 3
मेरे अल्लाह बुराई से बचाना मुझको
नेक जो राह हो उस राह पे चलाना मुझको
मेरे अल्लाह बुराई से बचाना मुझको
✍️ Hinglish (Romanized)
Chorus
Lab pe aati hai dua banke tamanna meri
Zindagi shamma ki surat ho khudaya meri
Lab pe aati hai dua banke tamanna meri
Verse 1
Ho mere dum se yun hi mere watan ki zeenat
Jis tarah phool se hoti hai chaman ki zeenat
Zindagi ho meri parwane ki surat ya rab
Ilm ki shamma se ho mujhko mohabbat ya rab
Verse 2
Ho mera kaam gareebon ki himayat karna
Dard mandon se, zaeefon se mohabbat karna
Verse 3
Mere Allah buraai se bachana mujhko
Nek jo raah ho uss reh pe chalana mujhko
Mere Allah buraai se bachana mujhko
🌍 English Translation
Chorus
A prayer rises to my lips as my heart’s desire
May my life shine like a candle, O my Lord
A prayer rises to my lips as my heart’s desire
Verse 1
May my existence adorn my homeland
As flowers bring beauty to a garden
Let my life be like a moth to the flame, O God
Fill my heart with love for knowledge’s light, O God
Verse 2
May my purpose be to support the oppressed
To show compassion to the suffering and weak
Verse 3
My Allah, protect me from evil ways
Guide me to the path of righteousness always
My Allah, protect me from evil ways
Translation note: This is a poetic interpretation preserving the spiritual essence.
🎵 Official Song Versions
Traditional Rendition
Various Artists
School Assembly Version
School Choir
🎤 Karaoke Versions
Karaoke Version 1
🎧 Available On
📜 Historical Significance
Written by Allama Iqbal in pre-partition India, this poem reflects:
- Iqbal’s vision for youth enlightenment and self-realization ("Khudi")
- A universal prayer for wisdom, compassion, and righteousness
- Balance between spiritual growth and social service
- Patriotism fostering unity and moral strength
Frequently recited in:
- Pakistan’s Independence Day ceremonies
- Indian school morning assemblies
- Sufi and spiritual gatherings worldwide
- Cultural events celebrating Iqbal’s legacy
🎶 Musical Breakdown
Melody: Traditional, varies by rendition
Taal: Keherwa (8-beat cycle, often used in devotional music)
Notable Elements:
- Minimalist harmonium or choral accompaniment
- Soft, reverent vocal delivery
- Repetitive structure enhancing meditative quality
- Emotional resonance suited for group recitations
💬 Share Your Reflections
Which version resonates most with you? Share your thoughts:
- Do you remember first hearing this in school?
- Which line speaks to your heart?
- How do you interpret Iqbal’s message today?
Suggestions for our next lyrical feature? Comment below!