Duniya Kisi Ke Pyar Mein Lyrics in Hindi, English, Urdu with translate. Another gem in the ghazal world, rendered by non-other than the master of the masters in Ghazal singing: Mehdi Hassan saheb.
Duniya Kisi Ke Pyar Mein Lyrics in Hindi
बुलबुल ने गुल से गुल ने बहारों से कह दिया
एक चौदवीं के चाँद ने तारों से कह दिया
दुनिया किसी के प्यार में जन्नत से कम नहीं
एक दिलरुबा है दिल में जो हूरों से कम नहीं
तुम बादशाह-इ-हुस्न हो हुस्न-इ-जहां हो
जान-इ-वफ़ा हो और मोहब्बत की शान हो
जलवे तुम्हारे हुस्न के तारों से कम नहीं
दुनिया किसी के प्यार में जन्नत से कम नहीं
एक दिलरुबा है दिल में जो हूरों से कम नहीं
भूले से मुस्कुराओ तो मोती बरस पड़ें
पलकें उठाके देखो तो कलियाँ भी हंस पड़ें
खुशबू तुमारे ज़ुल्फ़ की फूलों से कम नहीं
दुनिया किसी के प्यार में जन्नत से कम नहीं
एक दिलरुबा है दिल में जो हूरों से कम नहीं
Duniya Kisi Ke Pyar Mein Lyrics in English
Bulbul ne gul se, gul ne baharon se keh diya
Ek chaudvi ke chand ne, taron se keh diya
Duniya kisi ke pyaar mein jannat se kam nahi
Ek dilruba hai dil mein, jo hooron se kam nahi
Tum baadshah-e-husn ho, husn-e-jahan ho
Jaan-e-wafa ho, aur mohabbat ki shaan ho
Jalve tumhare husn ke, taron se kam nahi
Duniya kisi ke pyaar mein jannat se kam nahi
Ek dilruba hai dil mein, jo hooron se kam nahi
Bhoole se muskurao to moti baras padein
Palken uthake dekho to kaliyan bhi hans padein
Khushboo tumhari zulfon ki phoolon se kam nahi
Duniya kisi ke pyaar mein jannat se kam nahi
Ek dilruba hai dil mein, jo hooron se kam nahi
Duniya Kisi Ke Pyar Mein Lyrics in Urdu:
بلبل نے گل سے، گل نے بہاروں سے کہه دیا
ایک چودهویں کے چاند نے تاروں سے کہه دیا
دنیا کسی کے پیار میں، جنت سے کم نہیں
اک دلربا ہے دل میں، جو حوروں سے کم نہیں
تم بادشاه حسن ہو، حسن جہان ہو
جان وفا ہو اور محبت کے شان ہو
جلوے تمہارے حسن کے تاروں سے کم نہیں
بهولے سے مسکراؤ تو موتی برس پڑے
پلکهیں اٹها کے دیکهـو تو کلیاں بهی ہنس پڑے
خوشبو تمہاری زلف کی پهولوں سے کم نہیں
– دُکھی پریم نگری –
Translation:
Nightingale said it to flower, and flower said it to spring,
what stars heard as a whisper from night’s silver fling:
“The World for the lovers, is no less than the heavens…
A beloved residing in heart is no less than the angels…”
You’re monarch of beauty, beauty of universe you’re.
You’re soul of integrity, integral of true love you’re.
All splendor of your beauty is no less than galaxies.
“The World for the lovers, is no less than the heavens…
A beloved residing in heart is no less than the angels…”
Even by chance when you smile, pearls fall like it’s raining.
Even at sight of your glance, buds bloom like it’s spring.
Fragrance sunk in your tresses, is no less than the florets.
– Dedicated of course to the beloved no less than the angels…
About
– Originally written by: Wahaj Muhammad Khan (popularly known as Dukhi Premnagri).
Mehdi Hassan Song
Enjoy this beautiful track:
Trivia: “Lal Muhammad Iqbal was the composer of this song for the Pakistani film “Jaag Utha Insaan (1966)”. Shaikh Hassan, the director of the movie proposed Dukhi Saheb to write a song comparable with Shakeel Badayuni’s famous song :CHAUDHVEEN KA CHAND HO YA AFTAB HO…JO BHEE HO KHUDA KI KASAM LA’JAWAB HO… Dukhi Saheb reminisced “It was a very difficult challenge to me. Somehow, I sat down in a corner, scribbling aimlessly in a paper. Suddenly, the second Misra (Ek Dilruba Hai Dil Main Jo Hooron Sey Kum Nahin ) emerged from sub-conscious mind, I jotted it down. Meanwhile, Shaikh Hassan entered the room, he was glad to hear this Misra, he kept humming it. Within half an hour the first Misra flashed through my mind.” He completed the remaining song within 10 mins. Though it didn’t win, but this song was put up for Nigaar Award in Best Song category.”